Спасибо искреннему слову,
Ты знаешь, друг, сей крест тяжел.
Тяжел для тех, кто мало верит .
К Отцу - за почестями шёл.
Для тех, кто верит Слову Бога,
Что Он хранит своё дитя,
Не тяжек крест сей, сердце слышит:
Иди, Я защищу тебя!
Пусть слезы, горе в этом мире
Тебя коснулись и на миг
Ты усомнился в Слове Бога,
Я говорю тебе - очнись!
Не верь клеветнику,что шепчет-
Забыл Господь своё дитя-
хитер обманщик, истязает
он в испытании тебя!
Я знаю, клеветник повержен,
Ведь смертью смерть Христос попрал!
Не унижайся перед миром,
Глухим услышать не дано!
Но, может быть, ты сам повинен
В том, что случилось , брат , с тобой?
Тогда моли, моли прощенья
Сейчас у Бога своего!
И если веру не рассеял
сей мир - души твоей не взял ,
То знай, победа твоя будет,
Ведь смертью смерть Христос попрал!
T. Belevtsova.
Тамара Белевцова,
Харьков, Украина
Живу и работаю в г.Харьков,Украина.
Господь коснулся меня в 1989г. и вся жизнь моя изменилась.
Говорят,когда Господь касается человека, человек "рождается заново". Сейчас я понимаю, то это, действительно, так.
С 2000г. стала слышать стихи. Не сочинять, а слышать.
Через Дух Святой, Бог учил меня молитве.Я не знала Библии и потом долго искала цитаты,которые были в стихах.Эти стихи были нетолько ответом для меня, но и информацией людям.
Когда человека касается Господь,забыть это ощущение невозможно! e-mail автора:9aramat@mail.ru
Прочитано 3221 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".